There's a fascinating article from Lira Boraditsky titled
"How does our language shape the way we think?" which looks at the ways in which the structure of different languages influences the speakers understanding of the world. Her description of how grammatical gender in language can effect our thinking is truly eye opening.
Whilst the articles main conclusions are around the way in which language effects how we think, I can't help reflecting that it also reinforces the importance of being clear in how we communicate with others, particularly if we are interacting with people from different cultures. As a trainer, how I communicate is core to everything I do, so how does the knowledge that a phrase as simple as "building bridges" potentially has a different positional context for a German speaker and a Spanish speaker. And does it have a same or similar impact on a second or third generation participant who may use both languages regularly?
To a German the word "bridge" is feminine and can be ascribed feminine terms to describe it (slender, elegant, pretty), whereas to a Spaniard it is masculine and can be ascribed masculine terms (hard, sturdy, strong). Is there a possible implication that gender bias means that they ascribe the activity ("building bridges") with a masculine (power, conflict) or feminine (consultative, caring) action bias? My instinct, if I am developing the wider implications of the article correctly, is to presume that it can.
In which case, WOW! I'm both excited and intimidated by this knowledge. Excited by the possibilities for developing ways to approach subjects using language that is more appropriate and helpful for those I'm seeing to engage, and intimidated by the implications that even a casual, unintended misuse of a word or phrase could bring to the way in which a topic is interpreted.
Also, does it have implications if you examine the cultural language of your organisation?
I've recently had experience of delivering training in my own organisation where some of the ideas I was seeking to explore with a training group were received with some hostility, now these ideas weren't controversial... in fact they were pretty mainstream from a training perspective, but the group were certainly uncomfortable with them and (my interpretation) felt that they threatened their map of the world. I'm hoping to revisit the ideas in future sessions and think this information about language will help me reflect on how I presented them and if there is a conflict between the ideas, my presentation of them and the cultural language of the organisation.
.